domingo, 8 de septiembre de 2019

La novela AL OTRO LADO DEL RÍO Y ENTRE LOS ARBOLES de Ernest Hemingway (1899-1961), Premio Nobel de Literatura de 1954.
Este fue uno de los últimos libros dados a conocer por Hemingway, la historia de un idilio sin esperanzas en el marco de una Venecia invernal. El protagonista, el coronel Cantwell, un veterano cincuentón enamorado de la joven aristócrata Renata, de diecinueve años, se sabe condenado a muerte a corto plazo y quiere vivir sus últimas horas gozando plenamente de todo.
Hay que reconocer que tiene una capacidad de narrativa extraordinaria. Esta novela es algo lenta y se acaba haciendo algo pesada.
Destacar:
-"En Francia luchas por una ciudad a la que amas y tienes mucho cuidado de no destrozar nada, y despues, si tienes buen sentido, no regresas jamas para no tropezarte con algunos personajes militares que están resentidos resentidos porque tu has combatido para libertarla. Vive la France  et les pommes de terre frites. Liberté, Vanalité et Stupidité".  Increíble pero absolutamente de acuerdo. A continuación pone a caldo a unos prohombres como Mangin, Maginot y Gamelin. Mas adelante se despacha con Leclercq y la toma de París.
-"Gabriele D'Annunzio: escritor, poeta, héroe nacional, creador de la dialéctica del fascismo, egoísta macabro, aviador, comandante o tripulante de una de las primeras lanchas torpederas rápidas, teniente coronel de infantería, sin saber como se manda ni un pelotón; el grande , deleitoso escritor de Notturno, que respetamos. Y con todo eso, un badulaque ( que es informal y poco juicioso )".
-"Podemos , si gustas, hablar de cosas divertidas. ¿cuales se te ocurren, por ejemplo? Podemos mirar a la gente y criticarla. Me encanta, pero no lo hagamos con malicia, sino con ingenio. Los dos". Genial idea
-"El español es una lengua áspera, más áspera, a veces, que una mazorca de maíz. Pero permite decir lo que uno quiere decir y derechamente".

Una película sobre el libro acaba de hacerse.







Titulo original "Across de river and into the trees" Publicada en 1950.
Traducción Manuel Gurrea. Publicado por Planeta en 1976.

No hay comentarios:

Publicar un comentario